ترجمه کردی شعرهای کوتاه من

 

«یک نفر همیشه زخم، یک نفر همیشه تیغ»
برگردان پنجاه شعر کوتاه من به زبان کردی
به قلم دوست شاعرم محمد مرادی نصاری
نشر الکترونیک توسط انستیتو شفق در بغداد
فایل ترجمه را دوستان می‌توانند از اینجا دانلود کنند.
(برای دانلود روی گزینه آبی رنگ "له‌یره‌ کرته‌ بکه‌" کلیک نمایید.)
::

ئه‌وچنه ک وه‌ڵنگه‌گان وه نۊر زینگن
ماسیه‌یل هه‌م وه ئاو
ژین من وه عشق
عشق من وه تو
::

هه‌رچه‌ن عشق
بێجگه
ئه‌زره‌ت و خه‌م و خه‌ته‌ر نییه
که‌چی،
به‌رده‌وام عاشقم!
::

بوو جگاره ده‌ێ
بوو عه‌ره‌خ
هه‌ر شه‌وێ ک بێ تو چووگه سه‌ر!


نقل از: وبلاگ محمد مرادی نصاری

/ 5 نظر / 19 بازدید
-

[گل]

مهدی حسنی باقری

سلام ! تبریک می گویم . واقعا شما مایه مباهات ما هستید. موفق باشید.

فاطمه

سلام متاسفانه من نتونستم لینک دانلود رو پیدا کنم

آیت نامداری

سلام جناب میرافضلی تبریک میگم بابت ترجمه ی شعرهای زیباتون به زبان کردی(گویش کلهری) بارها شعرها رو خوندم و از این ترجمه ی زیبا لذت بردم. بدون شک در ترجمه آقای نصاری نه تنها به شعر لطمه وارد نشده بلکه با مهارتی که ایشان در شعر کردی دارند و با دقت نظری که اینجا به خرج دادند ترجمه ی بسیار فاخر و جانداری انجام شده و در واقع یکبار دیگر شاعرانه گی کرده اند و با بردن شعرها به قالب نیمایی موسیقی کلم را افزایش دادند. به گمان من این یکی از برترین ترجمه هایی ست که تا به حال از فارسی به کردی کلهری برگردانده شده. با تبریک به هر دو شاعر گرانقدر